Tuto polevku delam a je vynikajici. Nevarim ale zadne maso, na zaver pridam pouze na kolecka nakrajenou ostravskou klobasu. Do polevky jeste pridam majoranku a cesnek dle chuti.
Děkuji za komentář, loužnická je proto, že ji vaříme v Loužnici a ty polévky tam být nemusí, ale nahrazují koření a je to s nima velice rychlé jídlo, asi jsem měla spíše uvést koření nebo polévky a ne oboje dohromady. děkuji DK za zastání, ale neurazila jsem se myslím, že by Hedvika měla nejdříve vyzkoušet a pak napset reakci, třeba že to je pěkně hnusný, nebo že to bylo fajn a hodně rychlý. Kyselica jsem dala do názvu proto, aby bylo všem jasný že v tom je zelí, něco jako se dělá na Slovensku. Jinak tomu tady normálně říkáme Loužnicovice (ale to by bylo zavádějící a mohlo by to vyznít jako alkohol) Děkuji a přeji faj vaření
Jozefe T., asi jste si spletl dvě pisatelky, já se D K nepodepisuji. Vaše vysvětlení je velmi zajímavé, ráda jsem se poučila. Nicméně nejsem zcela přesvědčená, že španělské jídlo je totožné s tím naším a ani u vídeňské Melange si nejsem jistá, že smetanu obsahuje v našlehané podobě (alespoň ne všude). V každém případě Vám ve Vídni nabídnou s našlehanou šlehačkovou čepicí pravé italské kapučíno. Zdravím
Mojím úmyslom ani náhodou nebolo byt voci Vám neslusný. Bola to len reakcia na Vás komentár a snaha uviest Vasu nesprávnu informáciu na správnu mieru.
Do komentářů snad může reagovat každý, nejenom autor receptu.A váš komentář mi moc slušně nevyzněl, tak proto.
Lady Di, velmi sa mýlite tak so Spanielskym vtáckom, ako aj s Viedenskou kávou. Kedze u nás tomu niekto chcel dat nejaký názov a slovo "Vták" by si niekto mohol vysvetlovat svojím spôsobom, tak sa tam pridalo nieco v tom case exotické. Napriek tomu Vás asi prekvapí, ze ten "Vták" je v Spanielsku pomerne bezné jedlo. Viedenská káva sa vo Viedni volá Wiener Melange, lenze nie vsetci obyvatelia dosiahli vzdelanie, ktoré by im v tom case dávalo moznost cítat v inom jazyku. A tak sa dal káve názov Viedenská, co je nakoniec celkom správne.
Paní HEDVIKO, nebuďte detailista. Španělský ptáček přece taky nikdy ne Španělsku nebyl a vídeňksou kávu Vám ve Vídni neudělají a komu to vadí?
Promiňte DK,mě zajímá,podle čeho se ten ,který recept jmenuje,když má neobvyklý název.Trošku se tím zabývám.A snad jsem se autorky zeptala slušně a neurazila se. Zatím se neozvala,na rozdíl od Vás,která jste si to vzala osobně a vlastně Vám do toho nic není.Pokud nevíte původ toho názvu,tak od Vás ani žádné informace nečekám.Tak proč ty komentáře?
Hedviko sice nejsem autor receptu, ale nedá mi to abych nenapsala.. Jak je vidět tady kritice neunikne ani název pokrmu. Asi urazím, ale co je zprominutím komu do toho , jak se recept jmenuje a ještě o tom dělat přednášku
V čem je prosím ta kyselica "Loužnická"(předpokládám,že je to krajový název),když tam jsou 2 pytlíky gulášové polévky Vitana apod? Vy Loužnická příjmením nejste,tak proč?Starý rod Loužnických,již dávno zaniklý,myslím polovina 16.stol.,asi pytlíkové polévky neměl,tak proč?