Z mouky, soli a vody uděláme těsto. Vody dáme tolik, abychom mohli vypracovat těsto trochu měkčí něž na nudle. Z těsta uděláme malé tenké placky (průměr asi 10 cm). První placku opečeme na pánvi po obou stranách. Druhou opečeme po jedné straně, otočíme ji, na opečenou stranu rozložíme náplň, zakryjeme první opečenou plackou, dáme opět náplň, na ni syrovou placku a všechny placky naráz obrátíme, takže syrová je naspodu a navrchu je opečená.
2
Opět dáme náplň, položíme syrovou placku a znovu všechny obrátíme. Takto pokračujeme dále. Správná jupka má mít 12-14 vrstev. Hotovou jupku pomažeme máslem. Podáváme s čajem.
3
Poznámka: jupka je uzbecký piroh s masem. Smažení jupky je velmi zajímavé a neobvyklé.
Podělte se s přáteli o recept
Nenechte si ujít sezónní inspirace a recepty!
Zaregistrujte se k odběru newsletteru a my vám každý týden zašleme osvědčené tipy.
Tak to se omlouvám, nechtěla jsem mystifikovat... ale mně tu klidně místo jehněčího vnucovali kůzle. Já chtěla "mladé skopové" a takhle to dopadlo... Takže omluva :-)
Tereza J.
|27. 2. 2008 15:26
Myslela som si to, Maruška, ale Simča ma troška dezorientovala :))) Tak som sa radšej spýtala.
Marie H.
|27. 2. 2008 12:21
Ne ne, Terezko, když řekneš v obchodě skopové, tak dostaneš jen skopové / baraninu / a ne kůzlečí - to je kůzlečí a jahňacie je jehněčí.
Tereza J.
|27. 2. 2008 10:50
Aha, zase som múdrejšia. To znamená, že ak poviem v obchode, že chcem skopové, tak môžem dostať aj baraninu aj kozľacinu ? A jahňacie je ako ? Simčo, je to tak ako píšeš. Tie ďalšie placky sa opekajú už len z jednej strany, ale sú tenké, pekne sa prepečú. Otáčaš celú "kopu" naraz. Je to zaujímavé pečenie:)))
Simča Sládková
|27. 2. 2008 09:07
Terezko - u nás se "skopové" používá i pro kozličí. Tak třeba je tu jen zdůrazněno, aby se použilo maso z berana.... Mně ale v popisu zaujalo, že se na náplň položí syrová placka a poté se celá hromada otočí. Takže se od 3. placky opeče ta nová placka vždy jen z té jedné strany? Nebo jsem to pochopila nějak špatně? Díky za vysvětlení. S.
Tereza J.
|26. 2. 2008 17:28
Je to preložené zo slovenčiny:))) V slovenčine baranie mäso, v češtine asi skopové, však ?
Malvína
|26. 2. 2008 16:19
Beraního? Snad skopového ne? Nebo je v tom rozdíl?