Recept je dobrý a jídlo velice chutné.Chyba bude někde v rukách :-D :-\
on taky není citrón jako citrón , některé šťavnaté , druhé naopak,člověk se namačká a štávy poskromnu, o kyselosti jednotlivých plodů a také trochu o odhadu kuchaře , každopádně nám chutnalo , ale recept mi nejak zapadl , jsem ráda, že se přitomněl , vím co na víkend, jednoduché , žádné nádobí, paráda
Jak si tady tolik lidí stěžovalo, že jim to bylo moc kyselé, tak jsem to o víkendu schváně ještě jednou udělal, protože vím, že to moc kyselé není, když se to jen správně udělá, a abych recept doplnil informacemi, které zřejmě některým lidem nejsou zcela jasné. Ještě jednou musím zvýraznit, že veškerá tekutina se MUSÍ nechat vypéct, NESMÍ Z NÍ ZŮSTAT NIC než zbytky tuku - ano, přitom se Vám i něco připeče k plechu a budete mít "radost" při čištění plechu, ale tak to je a jen tak je to dobré a jedlé. Po sejmutí alobalu mi to trvalo v mé troubě ještě 65 minut (u někoho to může trvat eventuálně ještě déle), celková doba pečení je tedy cca 45 minut (s alobalem) + cca 65 minut (bez alobalu), tedy 110 minut! Další vylepšovák je, osolit a okořenit i porce kuřete bylinkami a (samozřejmě čerstvě namletým) pepřem ze všech stran i pod kůží, aby maso bylo méně fádní. Dále se množství použitého vývaru dá zvýšit na 4 lžíce, určitě bych ale nepřeháněl. Toť vše a příště už se to snad povede, jak má.
A pokud se to někomu zdá kyselé, uberte citron, ja také dávám šťávu jen ze 3, pět na nás taky bylo dost.
Jedničku znova dát nemohu, ale chválit mohu nezřízeně, takže: mňam, mňam, mňáááám!!!! :o)))
Bylo to dost kyselé, už to dělat nebudu
Ono zase nejde až tak moc o to, aby se chuť výrazně ovlivnila, chuť by mělla zůstat krásně svěží a ze zbytkz vývaru se dá udělat ještě nějaká dobrá polévka jako předkrm. :-) Jsem ale rád, že Vám i tak chtunalo. :-)
recept mě překvapil,přijemná změna,moc chutnalo ,akorát jsem podle ,,originálu ,, nedala 1 lžíci slepičího vývyru,protože si myslím, že 1 lžice neovlivní chutˇ takového množství (=stehna+brambory),takže jsem do těch 250ml vody hodila kostku slepičího bujonu , dávám za 1*
Teda to byla taková dobrota, že to v nejbližší době zopakuju! Kuře je výborné a brambory ještě lepší. Jednička s hvězdičkou.
Lada: Ještě tady ten odkaz by to chtělo opravit. :-) Mockrát děkuji ;-)
Dada: Ano, myslím, že to možná chtělo nechat ještě trošku vypéct, jsem ale rád, že to i tak vidíte spíše pozitivně. Hela -: Nemusíte se omlouvat. Je sice pravda, že recept je díky komentářům na očích, ale na druhé straně také není žádnou extra velkou reklamou, když se píše jen o názvu a ne o tom, jak chutná. Navíc, pod okénkem pro přidávání komentářů také stojí poznámka, ve smyslu, že komentáře týkající se názvu sem v podstatě ani nepatří. Nějaký smysl to asi má. Ale to je jedno. Já jsem především rád, že Vám chutnalo. ;-)
Pane Patriku, omlouvám se vám, že se tady - asi mojí vinou rozjela ta mluvnická diskuse. Jen jsem "radoby vtipně" parafrázovala vaší připomínku. Nechápu ale vaše rozhořčení. O receptu se diskutuje - ať už v jakémkoliv smyslu - recept je na očích - lidé si ho všímají. Co víc by si měl autor přát? Až se o něm psát přestane, recept zapadne a kdoví, kdo ho kdy objeví? Ale jako satisfakci vám sděluji, že jsem to upekla - bylo to výborné a dávám 1!
Je mi fuk jak se to jmenuje vařila jsem to 22.3. a je to moc dobré jenom dám příště méně citronu, na mne to bylo moc kyselé, nebo jsem to měla nechat ještě více vypéct, ale bylo už pozdě ( 12:00 ) a my měli hlad. Již dříve jsem dělala podobný recept bez citronu a z bylinek s tymiánem, toje taky dobré
Kašlu na název, radši jsem to vyzkoušela. Málem jsme to vyzvratili - a to se o jidle takto nevyjadruji. Nevim, kde se stala chyba - ze by v nazvu???? :o)))))
Milá Di, o pravopise máš samozřejmě pravdu , ale nezapomeň, že nejsou všichni INŽENÝŘI. A dobrá bašta a nálada je možná lepší než bůchvíjaké znalosti.
Já si myslím, že diskuze v případě, kde je možné psát obojí, je skutečně bezpředmětná a opravdu mne hodně štve, že u mých receptů se zásadně mluví jen o názvu (který ani není nesprávný) nebo náročnosti. Až na jednu nebo dvě výjimky tomu tak vždycky bylo a je. Nevím, jak by se to líbilo třeba Vám, kdybyste si dávala práci s tím výmýšlet, zkoušet a psát recepty a pak by se místo toho, aby lidé recept vyzkoušeli, dostavili jen komentáře tohoto typu nebo, jak tomu bylu už u jiných mých receptů, dokonce urážky. Pak se nemusí nikdo ani divit, že občas vybuchnu. A časem můžu ztratit i chuť sem vůbec něco přidávat... Prostě tady se už vše dávno dořešilo, proto by tato diskuze už měla skončit. Jinak ano: Vaření zdar!
Patricku, já jsem se řecky učila, a to dokonce řečtinu klasickou a homérovskou .... jen jsem chtěla poopravit ne úplně přesný názor, že Athény nejsou české slovo. A rozhodně nesouhlasím s názorem, že jsou případy (například psaní receptů), kdy na přesném vyjadřování a pravopisu prostě nezáleží. Jinak vaření zdar!!
Nechme toho...správná v prapůvodném smyslu, tedy v porovnání s řečtinou není ani jedna naše česká verze, už z toho důvodu, že řekové používají zcela jinou abecedu a veškeré jine řeči se mohou spŕavnému názvu přiblížit jen transkripcí ve výsledných jazicích neexistujících znaků a písmen do něčeho, co se originálné výslovnosti podobá. V řečtině se název města skládá z písmen alfa, théta, ióta, ný, alfa. Písmenko théta je písmenkem, o které tady zatím šlo. Vyslovuje se jako anglická nezvučná varianta spojení písmen th, což je důvodem, proč se v jazicích používajících latinku píše th, a to přesto, že jedině v angličtině se používá správná vyslovnost. Jinak se vždy vyslovuje t. Prostě žádné písmenko, které se vyslovuje jako théta třeba v češtině nemáme a i kdybychom jej měli, tak vyslovujeme písmenko následující jako é, řekové ale říkaji i a místo y na konci říkají a...takže je úplně jedno, co budeme psát, nad obojím by řekové jen nechápajíc kroutili hlavami. ;-) Takže se držme receptu :-)
Tak už tu neřešte název :-D, vždyť je to stejně jedno. Hlavně vařte, pečte, smažte... a pochutnejte si :-) Tento pokrm je zajímavý, hlavně brambory jsou super, takové zvláštní a dobré chuti :-)
Hezky česky je obojí (řecký název Athén viz poznámka autora receptu dole). Jde jen o starší či novější pravopis - jako se třeba dříve psalo president, kurs, analysa a teď prezident, kurz či analýza. Já jsem v této věci "klasický" staromilec.
Po delší době nový neotřelý recept - jdu na něj v sobotu nebo neděli- vypadá velmi dobře a to bez ohledu na citron v Athénách-nebo opáčně? I když dstále zastávám co je česky, to je hezky.
Já hledala ve Slovníku spisovné češtiny. Ale zpět k jídlu. V podstatě takhle kuře peču s bramborami, olivovým olejem ad. Jen ten citrón chybí a místo oregána dávám rozmarýn. Je to dobré, tak proč to takhle nevyzkoušet?
...běžnější Atény než Athény...(oprava překlepu)
Schválně jsem to hledal ve dvou slovnících a v jednom atlase, kde se ovšem všude uváděly jen Atény, takže jsem to podle toho napsal. Nevylučuji možnost, že existuje i jiný způsob to napsat, určitě jsou ale běžnější Atény než Atény. I ja jsem vždy znal a používal v češtině spíše variantu bez "h". Nelíbí se mi ale opětovné vedení diskuze o názvu receptu. Spíš by mě potěšilo, kdyby někdo vyzkoušel. :-/
My Češi jsme si to sice počeštili, ale spisovné je obojí, tedy Athény i Atény. Mně se také více líbí to první.
Ne, my Češi si to zase počeštili a proto se u nás píšou Atény, z čehož rezultuje slovo aténské. ;-)
Ještě dodatek ke jménu - nemělo by to kuře být Athénské?
Ještě dodatek ke jménu, pro ty, které to zajímá. Asi to už bylo moc dlouhé, ale název receptu měl ještě dodatek, a sice originální řecký název v transkripci: Kotopoulo lemonato apo tin Athina. To říkám jen pokud budete chtít udělat dojem na Vaše hosty. ;-)